Волею случая был я месяц назад на одном семинаре. Семинар был не техническим, но тем не менее был интересен для многих. Однако речь веду не про тему семинара, а про работу журналистов на нем, и после него. Все они имели аккредитацию, все задавали вопросы, у многих был сопровождающий видео-оператор с камерой. Большинство из них являются нештатными корреспондентами местных печатных изданий. В общем весь местный СМИ бомонд.
Все было как обычно, вопрос-ответ, где нужный ракурс...
Через месяц читаю в одной местной газете развернутый репортаж про этот семинар. Журналист постарался, привел много реплик, написал свою видение на актуальную тему, которая обговаривалась и сделал правильные, на его взгляд, выводы. Наверное долго трудился над материалом если ему дали право только через месяц(!) его опубликовать. А может просто торговался с редактором.
Удивительно другое - все фразы которые звучали у докладчиков на семинаре в статье были напечатаны в переводе, с украинского на русский, тем не менее в кавычках, т.е. якобы это прямое цитирование! В то время как семинар полностью ввелся на украинском языке. Странно, неужели журналист не знает, что так делать нельзя, цитирование с переводом обязательно должно сопровождаться ссылками на оригинальный источник. Потому как его перевод может быть неточным, что в итоге может даже исказить смысл оригинала. Редактор газеты этого мог и не знать, а вот мне это дало повод усомниться в профессионализме конкретного журналиста. Газету не называю, дабы не делать ей лишней рекламы.
Так вот, казус перевода легко проверить технически, попробуйте самую простую фразу вставить в онлайн переводчик и сделайте перевод туда-обратно раза три. Будете удивлены не меньше!) Кстати похожим приемом пользуются и рерайтеры когда особо не трогая текст чужой статьи просто делают ее перевод и так ее после и публикуют.
Мелочь, скажете вы, в наше время. Я так не думаю - профессионал в любое время должен им оставаться, а время сейчас как раз такое, когда проверяется Уровень любого на его месте, а журналистов особенно.
Ваш VictorNox.